Nisâ / 22. Ayet
وَلَا تَنْكِحُوا مَا نَكَحَ اٰبَٓاؤُ۬كُمْ مِنَ النِّسَٓاءِ اِلَّا مَا قَدْ سَلَفَۜ اِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَمَقْتًاۜ وَسَٓاءَ سَب۪يلًا۟

Geçmiþte olanlar bir yana, babalarýnýzýn nikâhladýðý kadýnlarla evlenmeyin. Þüphesiz bu, çok çirkin bir hayâsýzlýk, Allah'ýn gazabýný celbeden bir günah ve pek iðrenç bir yoldur!

REPORTED SPEECH (Rapor Edilen Konuşma)

Başlatan Fussilet, Ocak 05, 2009, 10:40:38 ÖÖ

Fussilet

ADMiN
7,935
Ocak 05, 2009, 10:40:38 ÖÖ
REPORTED SPEECH (Rapor Edilen Konuşma)
Konu: Reported Speech

REPORTED SPEECH (Rapor Edilen Konuşma)

2 türlü rapor edilen konuşma kullanırız.

1) Direct Speech (Doğrudan Nakletme)
2) Indirect Speech (Dolaylı Konuşma)

1) Direct Speech
Birinin söylediğini “AYNEN KENDİ KELİMLERİYLE”, yani değiştirmeden başkasına naklederiz.

Örnek;
John : “I love Turkey” (Ben Türkiye’yi severim / seviyorum)
John says “I love Turkey”. (John der ki “Ben Türkiye’yi seviyorum” veya John “Ben Türkiye’yi seviyorum” diyor.

Burada “to say” (söylemek) fiilini kullanırız. Fakat “tell” fiilini tercih etmeyiz.

2) Indirect Speech
Birinin söylediğini aynen kendi kelimleriyle değil, “biz kendi cümlemiz içinde kendi kelimelerimizle” başkasına naklederiz.

Örnek;
John: “I love Turkey”.
John says that he loves Turkey (John Türkiye’yi sevdiğini söyler/söylüyor)
Görüldüğü gibi anlam değişmedi. Fakat artık John’un ağzından değil, kendi kelimelerimizle naklettik.

Önemli notlar:

1) “Birisine” söylerken “say/söylemek” fiili yerine “to tell” (söylemek/anlatmak) fiilini kullanmayı tercih ediyoruz.
Örnek; John says that he loves Turkey (John Türkiye’yi sevdiğini söylüyor) - ortaya söylüyor (kime söylediği belli değil)
John tells me that he loves Turkey (John “bana” Türkiye’yi sevdiğini söylüyor)

2) Ortaya söylerken de, “tell” fiilini kullanmayı tercih etmeyiz. “To Say” fiilini kullanırız.
“John says that he loves Turkey” deriz. (John tells that he loves Turkey - şeklinde söylemeyiz)

3) Indirect Speech yaparken arada kullandığımız “that” bağlacını atabiliriz cümleden (bilhassa günlük konuşmalarda)
John says he loves Turkey.

4) Geçmişte yapılan bir konuşmayı naklettiğimiz zaman, “o vakit söylenen sözler hangi zaman kalıbı kullanılarak söylenmişse”, onu bir geri atarız.

Örnek; John : “I love Turkey”. John said that he loved Turkey
I have a lot of money. The teacher said that he had a lot of money.

Görüldüğü gibi ben Türkiyeyi severim .. love .. kullanılıyor. Fakat, reported speech yaparken “O Türkiye’yi sevdiğini söyledi” deniyor. Yani, “love” bir geriye gidiyor zamanda ve “loved” oluyor.

present simple => past simple
Present continous => past continous
will => would
can => could
present perfect => past perfect

olarak değişir, reported speech yaparken ve geçmişte söylenen birşeyi şimdi naklediyorsak
içimdeki tüm putlarý kýrdým ve sana yöneldim Rabbim...
Bu geliþimi kabul et, beni benden al, beni sana baðýþla...
-Fussilet-
_____________________________________________
Bugün gam tekkegahýnda feda bir canýmýz vardýr
Gönül abdal-ý aþk olmuþ gelin kurbanýmýz vardýr
Çimende bülbülü gördüm yaman efgan ile söyler
Dili kahhar ile her dem gül-i handanýmýz vardýr


Urfalý Abdi


Oruç nedir?, Orucu Bozan Haller ,  Ramazan Orucu...

SMF 2.1.4 © 2023, Simple Machines, TinyPortal 2.2.2 © 2005-2022
Sayfa 0.095 saniyede 27 sorgu ile oluşturuldu.
Lithium theme by Bloc © 2017